Söz Büyücüsü Hakkında

İlk şarkı sözü çeviri maceram, yanlış hatırlamıyorsam, lise yıllarımda Sentenced’ın The Suicider şarkısının şu mottosu ile başlamıştı: “Ben seni karanlığa götürecek ışığım…

Müzik dinlerken -sözlü bir parçaysa- mutlaka şarkının sözlerine dikkat eder, şarkıyı bütünüyle özümsemeye çalışırım. Bilirim ki, hangi duyguyu anlatmak istersem isteyeyim, onun için bir şarkı vardır. Bazen bir şarkıyı Türkçe olarak özümsemek, birkaç dizesini alıp kısa mesajla sevgilinize göndermek veya bir yerde durum mesajınıza koymak istersiniz. Yıllar içinde Türkçeye çevirdiğim 100′e yakın şarkı sözü bulunmakta ama uzun zamandır bunlara yenilerini ekleme fırsatı bulamamıştım.

Şimdi yeni bir projeye girişiyorum: Söz Büyücüsü’nde yeni Türkçe şarkı sözü çevirilerimi, ziyaretçiler için seçtiğim sözlerden kesilmiş kısa parçaları ve Türkçe şarkılardan seçtiğim şarkı sözlerini bulacaksınız. Tüm çeviriler bizzat benim tarafımdan yapılacağı için şarkıları da ben seçeceğim, ama özellikle Türkçeye kazandırılmasını istediğiniz İngilizce şarkılar varsa isteklerinizi her kanaldan bana ulaştırabilirsiniz. Daha önce farklı sitelerde yayımladığım ve çalınıp çırpılarak yüzlerce siteye imzasız bir şekilde dağılmış eski çevirilerimi de güncellenmiş halleriyle burada bulacaksınız.

Selim Şumlu

Söz Büyücüsü’nün tek editörü ve çevirmeni Selim Şumlu 30 yaşında. Vefa Lisesi ve İstanbul Üniversitesi Çalışma Ekonomisi ve Endüstri İlişkileri bölümünü bitirdi. Küçük yaşlardan beri şiir, deneme ve öyküler yazıyor. Türkiye’nin lider teknoloji dergisi PCnet‘te yazı işleri müdürü olarak görev yaptı. Mozilla Türkiye ve Mensa Türkiye için bir şeyler yapıyor. Aynı zamanda dahil olduğu pek çok projede metin yazarı, çevirmen ve webmaster olarak görev alıyor.